По вечерам над ресторанами Горячий воздух дик и глух, И правит окриками пьяными Весёлый и тлетворный дух.
| Vždy navečer se thane lokály
divoký, žhavý pustý vzduch,
v opilém křiku visí zoufalý,
jarní a skázonosný puch.
|
|
Вдали над пылью переулочной, Над скукой загородных дач, Чуть золотится крендель булочной, И раздаётся детский плач.
| V dálce, nad hustým prachem ulice,
nad steskem periferních dač,
se matně leskne preclík měsíce
a ozývá se dětský plač.
|
|
И каждый вечер за шлагбаумами, Заламывая котелки, Среди канав гуляют с дамами Испытанные остряки.
| A každý večer za závorami
houf
vtipkujících šosáku
tu přes přikopy skače s dámami
a smeká koule tvrd'aků.
|
|
Над озером скрипят уключины, И раздаётся женский визг, А в небе, ко всему приученный, Бессмысленно кривится диск.
| Jezírkem skřipou panty u vesel, vznáší se ženské vyskani, a s nebe, usmiren a nevesel, se krivy kotouc
naklani.
|
|
И каждый вечер друг единственный В моём стакане отражён И влагой терпкой и таинственной, Как я, смирён и оглушён.
| A každy vecer v moji sklenici - druh jediny jak v zrcadle, je stejne zpit, ma tutez tesknici z te vlahy, trpece nasladle.
|
|
А рядом у соседних столиков Лакеи сонные торчат, И пьяницы с глазами кроликов "In vino veritas!" кричат.
| U stolku vedle vidam halamy, jak tupe civi, vzdy a zas, opilci s kralicimi bulvami krici: In vino veritas!
|
|
И каждый вечер в час назначенный, (Иль это только снится мне?) Девичий стан, шелками схваченный, В туманном движется окне.
| A každy vecer v tutez hodinu (ci je to jen mym klamnym snem?) žena, upjata do krepdesinu, zjevi se v mlze za oknem.
| Když prijde stanovena hodina (ci jenom pouhy sen to je?) postava divky svudne odena se v mlze okna zjevuje,
|
И медленно, пройдя меж пьяными, Всегда без спутников, одна, Дыша духами и и туманами, Она садится у окна.
| Prachazi sama mezi pijany, s plavnosti davne noblesy, dychajic parfem mlzne nirvany, a vedle okna sedne si.
| jde mezi opilymi pomalu, vždy bez pruvodce, samotna; kol sebe siri vonavky a mhu a posadi se u okna.
|
И веют древними преданиями Её упругие шелка, И шляпа с траурными перьями, И в кольцах узкая рука.
| A vane z cele jeji postavy podivna dalka zaslych ech, z klouboku s pery, z cerni hedvabi, i z uzke ruky v prstenech.
| Starymi legendami davnych dni dycha sat jeji hedvabny i na klobouku pera smutecni i uzka ruka s prsteny.
|
И странной близостью закованный, Смотрю за тёмную вуаль, И вижу берег очарованный И очарованную даль.
| Citim, jak mi ten obraz svira dech, pronikam stinem zavoje a vidim dalny prosluneny breh, nad kterym strasne modro je.
| Blizkosti divupolnou okozlen, za zavoj zrakem pronikam breh jako carokrasny sen a kouzle dalky vidim tam.
|
Глухие тайны мне поручены, Мне чьё-то солнце вручено, И все души моей излучены Пронзило терпкое вино.
| Tajemstvi se mi zvolna otvira a cisi slunce sveruje, a celou moji dusi dosira natrpkle vino koluje.
| Prelozil A. Teichmann Звуковой файл
|
И перья страуса склоненные В моём качаются мозгу, И очи синие, бездонные Цветут на дальнем берегу.
| A smutna pstrosi pera tanci tu ve zpite moji predstave, a oci bez dna, oci z blankytu v daleku kvetou salave.
|
|
В моей душе лижит сокровище, И ключ поручен только мне! Ты право, пьяное чудовище!.. Я знаю: истина в вине. 1906
| V dusi mi lezi skrinka s perlami, a klic je sveren jenom mne! Prelude opily a neznamy, ja vim: je pravda ve vine!
|
|